close


最近常去逛的店歇業了,之後就好少到那邊晃啦,

可是朋友一直問我【莫菲思】海波-70*45*240 四層架/鐵架/置物架 那裡買比較便宜!

上網幫他查了【莫菲思】海波-70*45*240 四層架/鐵架/置物架 相關的評價,推薦,開箱文,價格,報價,比較,規格,推薦那!

經過多方比較後,發現【莫菲思】海波-70*45*240 四層架/鐵架/置物架精典限量 居然曾造成搶購熱潮,

價格也很實在,重點是買的安心,到貨的速度還滿快的,

不用出門送到家。還有超級大重點,比超商便宜!!

一拿到之後為之驚艷,【莫菲思】海波-70*45*240 四層架/鐵架/置物架 CP值超高!。

↓↓↓限量特惠的優惠按鈕↓↓↓

我要購買

商品訊息功能非逛不可

商品訊息描述



【商品特色】


台灣製造,品質保證
穩定耐重牢靠,不易晃動
電鍍處理,抗腐蝕、耐用耐磨
※美化空間讓物品更井然有序
網片均可自由調整高度,可依您的需求自行組合需要的樣式
【商品特色】
品名:海波-70*45*240 四層架
顏色:銀
產地:台灣
材質:鍍鉻鐵絲、鐵管
尺寸:面寬70cm*深45cm*高240cm(±5%)
產品荷重:靜態平均荷重每層約65公斤左右
管徑:25.4mm
-DIY商品-
【注意事項】
配送區域:台灣本島;外島無配送
台灣偏遠地區保留出貨與否的權利
網頁圖片僅為示意圖參考,不含拍攝道具
此商品請勿試用,鑑賞期為鑑賞非試用




商品訊息特點

  • ◎MIT台灣製造 電鍍處理耐用耐磨 網片可隨意調整 多用途收納
  • ◎) )



↓↓↓限量特惠的優惠按鈕↓↓↓

我要購買

【莫菲思】海波-70*45*240 四層架/鐵架/置物架 討論,推薦,開箱,CP值,熱賣,團購,便宜,優惠,介紹,排行,精選,特價,周年慶,體驗,限時

以下為您可能感興趣的商品

注意:下方具有隨時更新的隱藏版好康分享,請暫時關閉adblock之類的廣告過濾器才看的到哦!!













下面附上一則新聞讓大家了解時事

美國海岸巡防隊今天(27日)表示,已停止搜尋中國大陸航海家郭川的下落。海岸巡防隊在搜尋郭川下落期間,登上郭川駕駛的帆船,並確認他人不在船上,僅找到他的救生衣。

美國海岸巡防隊隊長韓德里克森(Robert Hendrickson)在聲明中說,郭川「是1名專業航海家,對航海有著深厚的熱情」,「我們不僅對他的家人與親友,也對他的競賽隊友與航海同好,致上最深的慰問」。

大陸職業帆船選手郭川在台灣時間19日凌晨5時24分從舊金山金門大橋出發,以上海金山為目的地,駕駛帆船進行單人不間斷跨太平洋航行。

但是在25日下午3時後,郭川在夏威夷外海與岸上團隊失去聯繫,美國檀香山救援機構和美國海軍先後派遣搜救飛機與購買船隻尋人,仍無法找到他的下落。

工商時報【湯名潔】

「我也不知道怎麼辦」這句英文怎麼說?華語人士用英文溝通時,可能會受到母語影響,說、寫出有中文味的句子,尤其是日常生活破盤中未經深思熟慮、脫口而出的句子,最容易犯這類錯誤。以下試舉五例:

Debug

1.My son has a big voice. Sorry about that.

我兒子聲音很大,抱歉。

2.Don't ask me! I don't know how to do either.

別問我!我也不知道怎麼辦。

3.I have to see a doctor later. Could you特賣 take care of my baby?

我待會必須去看醫生,你可以照顧一下我的寶寶嗎?

4.Eve married with Adam last year.

夏娃去年和亞當結婚了。

5.I don't think this plan is workable. You are just drawing a big pie.

我認為這個計畫不可行,你只是在畫大餅。

Debugged

1.My son is loud. Sorry about that.

中文有時會用「聲音很大」來表示「很吵」的負面意思,但英文若譯成big voice卻會讓老外誤以為是指聲音很宏亮,反而有讚美的意味,應該直接用loud才對。

2.Don't ask me! I don't know what to do either.

這裡說的「不知道怎麼辦」實際意思是指「不知道該做些什麼才好」,因此應該用代名詞what,而非用副詞how。

3.I have to see a doctor later. Could you babysit for me?

這句中文說的「照顧」是指臨時看顧,而take care of這個片語多半指長時間的照顧,因此改用babysit才精準。

4.Eve married Adam last year.

這句是中式英文的典型例子,錯誤率極高!當中文說「和…結婚」,很多人會在marry後面加with,中文說「嫁給…」,則會在marry後面接to,但marry是及物動詞,其後不須加介系詞。

5.I don't think this plan is workable. You are just building a castle in the sky.

「畫大餅」是指描繪不切實際、難以實現的空想,用英文來表示不可直譯成drawing a big pie,building a castle in the sky才是意思較為接近的用語。

喔,原來這樣講才對!

「學英文也可以是一場震撼教育。」一個外商公司的總經理到世界公民上完第一次課以後這樣說。

這種震撼是因為以前講錯太多英文,自己完全不知道,已經錯了十幾年。

除掉英文裡的錯,就像擦掉眼鏡上的霧水。邀請您體驗一次英文的震撼教育,請上網www.core-corner.com登記,(台北)02-27215033、(新竹)03-5782199。

【莫菲思】海波-70*45*240 四層架/鐵架/置物架 推薦, 【莫菲思】海波-70*45*240 四層架/鐵架/置物架 討論, 【莫菲思】海波-70*45*240 四層架/鐵架/置物架 部落客, 【莫菲思】海波-70*45*240 四層架/鐵架/置物架 比較評比, 【莫菲思】海波-70*45*240 四層架/鐵架/置物架 使用評比, 【莫菲思】海波-70*45*240 四層架/鐵架/置物架 開箱文, 【莫菲思】海波-70*45*240 四層架/鐵架/置物架?推薦, 【莫菲思】海波-70*45*240 四層架/鐵架/置物架 評測文, 【莫菲思】海波-70*45*240 四層架/鐵架/置物架 CP值, 【莫菲思】海波-70*45*240 四層架/鐵架/置物架 評鑑大隊, 【莫菲思】海波-70*45*240 四層架/鐵架/置物架 部落客推薦, 【莫菲思】海波-70*45*240 四層架/鐵架/置物架 好用嗎?, 【莫菲思】海波-70*45*240 四層架/鐵架/置物架 去哪買?

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 komwyceqg4 的頭像
    komwyceqg4

    便宜好康大補帖

    komwyceqg4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()